- إنضم
- 1 أبريل 2013
- رقم العضوية
- 45
- المشاركات
- 2,495
- مستوى التفاعل
- 154
- النقاط
- 0
- أوسمتــي
- 4
- العمر
- 53
- الإقامة
- أندروميدا
- توناتي
- 0
- الجنس
- أنثى
LV
1
.[TBL="http://i1383.photobucket.com/albums/ah293/roobe-161/6_zps2uno5fa5.png"]
[/TBL][TBL="http://i1383.photobucket.com/albums/ah293/roobe-161/7_zpsr0mdb4mj.png"]
مرحباً بالشعب التوني العزيز
أخبآركم إن شاء الله كويسين
نعود لتجديد باب الإنضمام السابق خربت الخلفيات والفوآصل واتبهدل الموضوع
وكان لازم تجديد للموضوع , بس هدي المرة التجديد غير
قررت أكبر من الفريق شوية
وأضم أكبر عدد من المتقدمين لمختلف المجالات
يعني نرحب بالجميع
قسم الأنمي
[مترجم أنمي] (من 5 إلى 15 مترجم)
[منتج] (3 فقط حالياً )
[مدقق] (2 فقط حالياً )
[رافعين للأونلاين] (2 فقط حالياً وأحتاجهم ضروري )
وممكن ينضم عضو يعرف يترجم ينتج ويدقق زي أغلب المترجمين في كل مكان
" لكن لن تدقق لنفسك وإنما لغيرك
" نتطرق لهدي في الأمور فيما بعد
قسم المانجا
[مترجم مانجا] (من 4 إلى 10 مترجم)
[مبيض] (مانحتاج حالياً )
[مدقق] (1 فقط حالياً )
وبس
وممكن المجالات هدي نطلب عليها زيادة وممكن بعضها رآح نكتفي منها
حسب الأوضاع وكدا
دا النظام الجميل اللي استحدثناه قبل فترة والحمد لله أمورنا تمآم ومحد يشكو منه
وهو يخص المترجمين فقط "مترجمي الأنمي + مترجمي المانجا"
للحد من الإختفاء المفاجئ للمترجمين "غيابهم دون عذر أو إنسحابهم"
وبرضو للحد من المشاريع الناقصة المتراكمة والتخلص منها نهائياً
النظام هو : بعد ما يتم قبولك في الفريق رآح تكون "مترجم تحت المتابعه" ولفترة مؤقته
وهذي الفترة من شهر إلى شهرين والمطلوب منكم خلال هذه الفترة تترجموا من 8 إلى 10
حلقات بالنسبة للأنمي +من 8 إلى 10 فصول بالنسبة لمترجمي المانجآ
أي بمعدل حلقة أو حلقتين + فصل أو فصلين في الأسبوع الواحد
طيب حتقولوا مو إحنا تجاوزنا الإختبار.؟!
الإختبار اللي تاخدوه قبل دخول الفريق عشان أقيم
" إنجليزيتكم + لغتكم الفصحى + إملاءكم + عاداتكم الغريبة في الكتابه
+ هل تستخدموا ألفاظ قوية في الكتابة أم أسلوب ركيك
+ المدة اللي استغرقتموها في ترجمة الحلقة كآملة "أي من 300 إلى 380 سطر"
+ وأخيراً هل فعلاً هدي ترجمكم أم أنكم سرقتوها
> السراقين ليا حش طويييل فيكم تباً لكم يا حفنة الكسالى الأغبياء اصبروا قليلاً...
المهم أعزائي ونظام "مترجم تحت المتابعة" يكون إختبار ثاني لكم داخل الفريق
أي , هل لديكم القدرة على ترجمة بضع حلقات دون تكاسل أو تأخير؟! هل أنتم فعلاً جادين
لتكونوا مترجمين.؟! أم إن هذه البضع حلقات أو الفصول أمر ثقيل عليكم.؟!
ولستم قادرين على أن تكونوا مترجمين.؟!
الترجمة مو صعبة بحد ذاتها لكن تحتاج إلى طولة بآل "الصبر والمكافحة"
معروف إن المترجمين كل موسم عندهم مشروع أو مشروعين أو أكثر يتراوح حلقاتها
ما بين 12 إلى 25 حلقة , غير الأفلام الأوفات والحلقات الخاصة اللي يترجموها
عمل يحتاج إلى صبر
وفترة تحت المتابعه رآح أتابعكم وأساعدكم في كل شيء "وأعني حرفياً بإني رآح أساعدكم في كل شيء"
بالمقابل أثبتولي جدارتكم ~
ماراح أعدد الشروط زي كل مرة وإنما رآح أثرثر شويات وأوضح للكل عن المؤهلات اللي تحتاجوها للإنضمام
و ماهية العمل داخل الفريق و أسلوب التعامل بيننا وكدآ تكون لكم صورة واضحة عن الـ Charming
وتقرروا ما إن كنتوا مستعيد للإنضمام إلينا أم لا
بدايةً إنت في فريق التصميم.؟ المجلة.؟القرص.؟
نعم؟ (لا تكمل الموضوع الله يرضى عليك) \ لا؟ (إذن كمل الموضوع)
ممنوع إنضمام أعضاء الفرق الأخرى منعاً باتاً إلى أن تتركوا فريقكم السابق
لأن عالم الترجمة مختلف تماماً عن التصميم أو المجلة أو القرص أو غيره
لكن توجد حالات خاصة واستثناءات للبعض "يعني أرسل للبعض دعوات للإنضمام حتى لو كانوا في فرق تانية"
عشان لحد يقول لي طيب فلان وعلان في فريق تاني وهم عندك في الترجمة , هدول حالات خاصة وأحتاجهم معايا قي الفريق
عندك دراسة وبسببها راح تنقطع لشهر أو أكثر , عدل حالك ونظم وقتك وبعدها تعال إنضم
لأن من جد كثرة الغيابات تعبتنا بتراكم الأعمال ؛_؛
لو تواجدك 3 أيام على الأقل إذن كمل الموضوع \ وإذا جوابك لا إذن مانقدر نفيدك ولا راح تفيدنا
وإنت حاب تنضم كـ"مترجم الأنمي" تعرف ياباني
.؟ أعرف إن الجواب لا , تجاهل السؤال وكمل
كيف حال الإنترنت عندك.؟
تعرف إنجليزي.؟ (مو شرط بلبل إنجليزي على الأقل تفهم المكتوب وتترجمه حرفياً من غير تخريف وتأليف من عندك)
تعرف تحمل تورنت .؟!
تعرف تستخدم الأيجي سب .؟
تعرف صيغة MKV.؟
كيف حال الإنترنت عندك.؟
تعرف إيش هو برنامج الميجوي.؟ أو برنامج x264gui
تعرف إيش معنى السوفت + الهارد.؟
تعرف إيش يعني HD + SD + FHD .؟ < بس لو تعرفوا حاجة او 2 منهم
تعرف الـ 10 بت .؟ < ترا لو ماتعرفوه عادي بس يعني للي يعرف وكدا
الزبدة تعرف تنتج .؟
تركيب شعار الفريق مع الإنترو لما تنتج هارد.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "روح خذلك فكرة عنهم أو إتعلمهم وارجع تاني "
"مدقق" تعرف ياباني ؛_؛.؟ أدري إن الجواب لا ماعليك روح للأسئلة الباقية
كيف حال الإنترنت عندك.؟
تعرف إنجليزي.؟ "مو شرط تكون بلبل برضو لكن على الأقل تعرف إن في (سطر ما)
المترجم ما ترجم نفس المكتوب وجاب كلام من عنده فتعدلها له"
فصيحك كويس.؟ يعني لو وجدت سطور عامية او ركيكة , تعدلها
بسطور فصيحها قوي ومناسب للحوار أي "بصياغة أفضل"
عيونك 10 على 10 بخصوص الأخطاء الإملائية.؟
مثال على الي كنت أقصده , شوفوا هدي الصورة -> هنا
اللون الأسود والبنفسجي (صياغة أفضل)
الأزرق (تصحيح الترجمة)
الأحمر (تصحيح الاخطاء الإملائية)
نعم "كمل يا حبيبي الموضوع كمل" \ لا (الله يرضى عليك يعني لازم تعرف إنك العنصر المهم عشان نخرج
أفضل وأحسن عمل فلازم تعرف هدي الحاجات لأن سمعة الفريق بيدك إنت من بعد المترجم خذلك فكرة وارجع )
"الرافع" ما أبغ منك الكثير بس أحتاج مين يساعدني في إدارة الأونلاين هنا
أونلاين
يعني أعطيك موقعين او 3 تقدر ترفع عليهم الحلقة وتعطيني الرابط.؟
نعم "كمل " \ لا "مو من جدك.؟"
أيوة صح كيف حال الإنترنت عندك.؟
::::
خلصنا من فئة الانمي وندخل لفئة المانجا
"مترجم المانجآ" ماهمني سرعة الإنترنت عندك المهم هو
تعرف إنجليزي.؟ (مو شرط بلبل إنجليزي على الأقل تفهم المكتوب وتترجمه حرفياً من غير تخريف وتأليف من عندك)
تعرف تكتب بالفوتوشوب.؟
يعني فوتوشوبك يدعم العربي.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "حسن وضعك وارجع تاني
"
"مبيض" عندك فوتوشوب.؟
تعرف إيش يعني تبييض مانجا .؟
تعرف كيف تستخدم هدي الادوات في التبييض
بالإضافة إلى آداة الختم.؟
عندك فلتر التوباز.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "اتفرجلك على درس واحد عن التبييض وراح تتعلم كل شيء"
"مدقق المانجا" نفس الكلام اللي قلته عن مدقق الأنمي
تعرف إنجليزي.؟ "مو شرط تكون بلبل برضو لكن على الأقل تعرف إن في (سطر ما)
المترجم ما ترجم نفس المكتوب وجاب كلام من عنده فتعدلها له"
فصيحك كويس.؟ يعني لو وجدت سطور عامية او ركيكة , تعدلها
بسطور فصيحها قوي ومناسب للحوار
عيونك 10 على 10 بخصوص الأخطاء الإملائية.؟
نعم "اتفضل و كمل الموضوع" \ لا "اقرأ نفس الكلام المكتوب فوق لمدقق الانمي XD"
~~~~~~~
والأمر التالي هو بخصوص الإختبارات
إختبار ترجمة الأنمي -> مطلوب فيه ترجمة حلقة كآملة
إختبار الإنتاج -> أنتجلي سوف + هارد
إختبار تدقيق الأنمي -> تدقيق حلقة كآملة وتسجيل الملاحظات في مفكرة وإرسالها لي
إختبار الرفع -> رفع حلقة وحدة على رابط واحد
إختبار ترجمة المانجا -> ترجمة فصل كامل
إختبار التبيض -> تبييض فصل كآمل
إختبار تدقيق المانجا -> تدقيق فصل كآمل وتسجيل الملاحظات في مفكرة وإرسالها لي
ملحوظة: ممنوع تختار إنك تكون مترجم أنمي ومترجم مانجا , والحاجات الباقية عادي
دا كل شيء بخصوص الإنضمام وإن شاء الله ما يكون صعب عليكم
::::::::::::
أحكيلكم عن وضعنا داخل الفريق
نكره المشاكل بكل أنواعها فإذا كنت شخص مشكلجي خليك بعيد الله يرضى عليك
طوال السنتين اللي كنت فيهم في الفريق ماحصلت أي مشكلة ولا أتحمل إنها تحصل ×_×
كلنا نتعامل مع بعضنا على أننا "سينباي + كوهاي" نتقبل الأراء والإنتقادات وكل شيء
في حدود الادب وحسن المعاملة
في اختيار مشاريعك محد يجبرك على شيء إنت حر تماماً في المشروع اللي تختاره
طالما إختيارك لا يقع على أنميات غير أخلاقية
عملك في الفريق ما يقتصر أبداً على الشيء اللي اخترته فقط
بإمكانك تعمل على أي شيء ثاني يعجبك أنت حر تماماً ومحد بيقول لك لا
نفسك في عمل إضافي بس ما تعرف إيش تختار ؟اسئلني فقط ولك ما تريد
> لكن ماتهمل عملك الأساسي ع2
وتذكر إن أي مجهود تقدمه للفريق سواء مجهود كبير أو مجهود صغير ومساعداتك للأعضاء كلها رآح أحاسبك عليها
وتكتب ضمن أعمالك للشهر وعلى أساسها بيكون الحكم ما لو كنت من مميزي المنتدى للشهر أو لا
عندنا موضوع كوفي شوب المترجمين وهدي المساحة حرة للجميع
تتسلوا فيه تتكلموا تنكتوا تستفسروا وكل شيء أنتوا أحرار محد بيقولكم لا تتكلموا
لكن المهم ماتسحب على شغلك وتطنشه
عند الغياب رجاءً رجاءً أكتبوا عذر لغيابكم على الأقل أعرف إنكم غايبين لسبب ومو ساحبين ؛_؛
وبخصوص التدقيق القآنون اللي كلنا نمشي عليه وهو " ما تطرح أي حلقة إلا بعد ما يتم تدقيقها و محد يكون مدقق على نفسه"
يعني ممنوع بتاتاً تترجم وتنتج حلقتك وتطرحها وتقول إنك دققتها
لأن لو تدققها مليون مرة مستحيل تعرف أخطاءك , وطبعاً الترجمات المليانة أخطاء تضر بسمعة الفريق وسمعة المترجم نفسه
لذلك بعد ما تترجم تروح تطرح حلقتك في موضوع التدقيق ويجي أي أحد من الفريق ياخده ويدققه لك ويعدلك الأخطاء لو وجِدت
وبعدها يتم إنتاجها وطرحها
طيب البعض يقول "أبغى أطرح حلقتي سريع والمدقق ممكن يتأخر لين ينتهي.؟"
لا تقلق عندنا الحل لهدي المشكلة وهي طرح إصداراتك Ver1 + Ver2
Ver1 أو الإصدار الأول: يكون من تدقيقك إنت بعد ما تخلص حلقتك تنتجه سوفت وترفعه ع رابط أو رابطين وتطرح حلقتك
Ver2 أو الإصدار الثاني: لما ينتهي أحد المدققين من حلقتك وبعدها تعدل على الاخطاء وتنتجه سوفت وهارد وبالأبعاد 720 و 480
ويتم رفعه على روابط أكثر وتعدل على الحلقة وتضيف الإصدار الثاني وتمسح الاول
في حال لو المدقق قال لك إن ملفك سليم وخالي من الاخطاء خلاص ما تعدل على السوفت بس تنتج الهارد وانتهينا
بالمناسبة إنتاج الحلقة SD أو بأبعاد 480 مو إجباري على أحد لكن ننتجه بس عشان نراعي اللي نتهم بطيء
أي لك الحرية لو أنتجته أو لا لكن 720 مهم وإجباري
وبخصوص أطقم المواضيع و البنرات , الحمد لله أعزائنا فريق التصميم متكفلين بأمره ومو مقصرين ابداً معانا
كل اللي علينا نحط الطلب وهم يلبولنا هو سريع > وما يحتاج أمدح في لمساتهم الإبداعية مواضيعهم مليانة في أرجاء المنتدى
نجي للمانجا الحال مايختلف عن فريق الأنمي إلا في حاجات قليلة
نفتح موضوع على شكل ورشات عمل للمشاريع
ويدخلوا الأعضاء ويحجزوا , المترجم ياخذ الترجمة , المدقق يحجز التدقيق , الرافع يحجز الرفع
ويبدأ الشغل بالشكل دا المترجم ينتهي من ترجمته يرفع الفصل للمدقق
وتكون الصفحات بصيغة PSD ويدققها المدقق ويعدل عليها ويحولها لصيغة PNG
ويكتب حقوق العاملين ويرفعها ويجي الرافع يعيد رفعها ع عدة روابط وينطرح الموضوع وبس
المبيض شغله يكون قبل كللللل الكللام اللي فوق
في موضوع خاص لطلبات التبييض يدخلها المبيض ويستلمله طلب أو طلبين ويبدأ يبيض في أسرع وقت
ولما ينتهي بتنفتح ورشات العمل
وأخيراً الكلام دا لكل اللي راح ينضموا "طالما إنك منضم لفريق الترجمة فممنوع عليك الإنضام لأي فريق تاني
دون أخذ الإذن مني , وإذا تم تجاهل الأمر فيحق لي عزلك من الفريق"..ولحد يجي يقول لي ليش عزلتيني
الأعمال في فريق الترجمة تختلف عن باقي الفرق من ناحية الجهد والتعب , مو عدل أبداً بحق الفريق إنك تسحب
عليه وتروح تشد حيلك في فرق تانية وإذا سألتك عن سبب تأخرك في تسليم عملك تجيني بأعذار مالها معنى..
لذلك اللي مو ع قد كلمته وكل همه يزيد النجوم اللي تحت إسمه ويمشي ورا مناصب ويبغ شهرة لا تودي ولا تجيب
لا يقرب من هنا
::::::
ودا كل شيء بخصوص عملنا في الفريق ع2 كله سهل الحمد لله بس يبغاله شوية جدية وصبر وعدم تكاسل
ودحين الفقرة اللي أبرد فيها قلبي وأحش في الحرامية التافهين
شوفوا ماعندي مشكلة تسرقوا من عندنا وتروحوا لمكان ثاني وتقولوا إنها من ترجمتكم
صحيح فعلتكم حقيرة وإنتوا أحقر ناس وماهمني لو سرقتونا =="
بس لحد يستهبل ويجيبلي ترجمة فريق تاني ويقول إنها ترجمته ويكون واثق إني رآح أصدقه
يا أههبل إنت تسرق الترجمة بأخطائها يعني بتسرق بأسلوب غبي ومكشوف أ6
أقولكم كيف أكشفكم وأكشف غبائكم اللامحدود .؟
رآح أدقق ملف الترجمة أو فصل المانجا بعد ما تسلمني الإختبار وأحط علامات على كل الأخطاء الموجودة
والأخطاء هدي هي دليلي على سرقتك"في أدلة ثانية لكن الأخطاء أقوى الأدلة"
بعدها أروح افرفر في النت كله وأحمل الحلقة أو الشابتر اللي أعطيتك هو كإختبار من كل المنتديات
والمواقع والمدونات يمكن ياخذ مني الشيء دا 3 أيام أو أكثر حسب حالة النت
وبعدها أقارن هدي الأخطاء مع كل الحلقات أو الشابترات اللي حملتها من النت
وراح تطلعلي الحلقة او الشابتر اللي إنت سارق منه لأن حيكون نفس الأخطاء بنفس الصيغة كمان
ولعلمكم المترجمين مستحيل مستحيل مستحيل مليون مستحيل تتطابق صيغهم وأساليبهم
كل المترجمين في العالم لهم أساليب خاصة فيهم
المهم ..أسجل كل الأخطاء اللي إنت سارقها من الفريق التاني وأصححلك هي كمان
طبعاً أجيبلك 20 دليل على الأقل على سرقتك وإذا كنت فاضية أوصلك هي لـ50 أو 70 دليل يعني أصححلك الحلقة أو الشابتر كامل
وأقول لك إسم الفريق اللي إنت سارق منهم وإسم المترجم كمان , يعني ما أعطيك مجال إنك تنكر حتى
وبعدها أعطيك كلمتين تحس فيها إنك حثالة ل8 لأنك ضيعت عليا ساعات وأيام وطلعت سراق في الأخير , تباً لك
تبفوا تسرقوا أسرقوا بطريقة ذكيه ماتكشفكم غ0 دقيقة بس م2 مافي أصلاً طريقة ذكية
لأنكم بتسرقوا كلام وماتعرفوا إذا هو صح ولا غلط.؟ يعني بتكونوا أغبياء في النهاية
وأسمعوني يا أغبياء إ والله ماراح تدخلوا الفريق والله ماراح تمشي أكاذيبكم
والله ما أخليكم تدنسوا سمعة الفريق والمنتدى ومالكم محل بيننا
أرضى بعضو بطييء ومبتدئ وملف ترجمته أو شابتره مليان أخطاء لكنه مو سراق
لكن ما أرضى بحثالة أمثالكم يسرقوا جهود غيرهم بدون إحساس أو ضمير
ولا يجي أي حرامي يوريني شكله لاني من جد قرفت منكم خلاص =="
ولا يقول لي خلاص ماراح أسرق تاني , ماراح أصدقك لان اللي يسرق مرة راح يسرق ألف مرة
بالمناسبة دا آخر حرامي -> Mr one
ولا تقولولي لا تفضحيهم ظلم ومدري إيش =="
مالكم دخل أنا دائماً أهدد الحرامية بإني راح أفضحهم لأن سرقتهم لتعب غيرهم برضو ظلم وإهانة للمترجمين
:::::
وبس خلاص بردت قلبي وارتحت > وجه ناروتيه الثاني مخيف جداً لحد يسرق عشان لا يطلعله الوجه دا
[/TBL][TBL="http://i1383.photobucket.com/albums/ah293/roobe-161/8_zps3pfrcxhu.png"]
[/TBL]
[/TBL][TBL="http://i1383.photobucket.com/albums/ah293/roobe-161/7_zpsr0mdb4mj.png"]
مرحباً بالشعب التوني العزيز
أخبآركم إن شاء الله كويسين
نعود لتجديد باب الإنضمام السابق خربت الخلفيات والفوآصل واتبهدل الموضوع
وكان لازم تجديد للموضوع , بس هدي المرة التجديد غير
وأضم أكبر عدد من المتقدمين لمختلف المجالات
يعني نرحب بالجميع
قسم الأنمي
[مترجم أنمي] (من 5 إلى 15 مترجم)
[منتج] (3 فقط حالياً )
[مدقق] (2 فقط حالياً )
[رافعين للأونلاين] (2 فقط حالياً وأحتاجهم ضروري )
وممكن ينضم عضو يعرف يترجم ينتج ويدقق زي أغلب المترجمين في كل مكان
" لكن لن تدقق لنفسك وإنما لغيرك
قسم المانجا
[مترجم مانجا] (من 4 إلى 10 مترجم)
[مبيض] (مانحتاج حالياً )
[مدقق] (1 فقط حالياً )
وبس
حسب الأوضاع وكدا
دا النظام الجميل اللي استحدثناه قبل فترة والحمد لله أمورنا تمآم ومحد يشكو منه
وهو يخص المترجمين فقط "مترجمي الأنمي + مترجمي المانجا"
للحد من الإختفاء المفاجئ للمترجمين "غيابهم دون عذر أو إنسحابهم"
وبرضو للحد من المشاريع الناقصة المتراكمة والتخلص منها نهائياً
النظام هو : بعد ما يتم قبولك في الفريق رآح تكون "مترجم تحت المتابعه" ولفترة مؤقته
وهذي الفترة من شهر إلى شهرين والمطلوب منكم خلال هذه الفترة تترجموا من 8 إلى 10
حلقات بالنسبة للأنمي +من 8 إلى 10 فصول بالنسبة لمترجمي المانجآ
أي بمعدل حلقة أو حلقتين + فصل أو فصلين في الأسبوع الواحد
طيب حتقولوا مو إحنا تجاوزنا الإختبار.؟!
الإختبار اللي تاخدوه قبل دخول الفريق عشان أقيم
" إنجليزيتكم + لغتكم الفصحى + إملاءكم + عاداتكم الغريبة في الكتابه
+ هل تستخدموا ألفاظ قوية في الكتابة أم أسلوب ركيك
+ المدة اللي استغرقتموها في ترجمة الحلقة كآملة "أي من 300 إلى 380 سطر"
+ وأخيراً هل فعلاً هدي ترجمكم أم أنكم سرقتوها
> السراقين ليا حش طويييل فيكم تباً لكم يا حفنة الكسالى الأغبياء اصبروا قليلاً...
المهم أعزائي ونظام "مترجم تحت المتابعة" يكون إختبار ثاني لكم داخل الفريق
أي , هل لديكم القدرة على ترجمة بضع حلقات دون تكاسل أو تأخير؟! هل أنتم فعلاً جادين
لتكونوا مترجمين.؟! أم إن هذه البضع حلقات أو الفصول أمر ثقيل عليكم.؟!
ولستم قادرين على أن تكونوا مترجمين.؟!
الترجمة مو صعبة بحد ذاتها لكن تحتاج إلى طولة بآل "الصبر والمكافحة"
معروف إن المترجمين كل موسم عندهم مشروع أو مشروعين أو أكثر يتراوح حلقاتها
ما بين 12 إلى 25 حلقة , غير الأفلام الأوفات والحلقات الخاصة اللي يترجموها
عمل يحتاج إلى صبر
وفترة تحت المتابعه رآح أتابعكم وأساعدكم في كل شيء "وأعني حرفياً بإني رآح أساعدكم في كل شيء"
بالمقابل أثبتولي جدارتكم ~
ماراح أعدد الشروط زي كل مرة وإنما رآح أثرثر شويات وأوضح للكل عن المؤهلات اللي تحتاجوها للإنضمام
و ماهية العمل داخل الفريق و أسلوب التعامل بيننا وكدآ تكون لكم صورة واضحة عن الـ Charming
وتقرروا ما إن كنتوا مستعيد للإنضمام إلينا أم لا
بدايةً إنت في فريق التصميم.؟ المجلة.؟القرص.؟
نعم؟ (لا تكمل الموضوع الله يرضى عليك) \ لا؟ (إذن كمل الموضوع)
ممنوع إنضمام أعضاء الفرق الأخرى منعاً باتاً إلى أن تتركوا فريقكم السابق
لأن عالم الترجمة مختلف تماماً عن التصميم أو المجلة أو القرص أو غيره
لكن توجد حالات خاصة واستثناءات للبعض "يعني أرسل للبعض دعوات للإنضمام حتى لو كانوا في فرق تانية"
عشان لحد يقول لي طيب فلان وعلان في فريق تاني وهم عندك في الترجمة , هدول حالات خاصة وأحتاجهم معايا قي الفريق
نسبة تواجدك في المنتدى .؟
لو كنت شخص يغيب كثير ويسحب علينا لا تتعبنا أرجوك
عندك دراسة وبسببها راح تنقطع لشهر أو أكثر , عدل حالك ونظم وقتك وبعدها تعال إنضم
لأن من جد كثرة الغيابات تعبتنا بتراكم الأعمال ؛_؛
لو تواجدك 3 أيام على الأقل إذن كمل الموضوع \ وإذا جوابك لا إذن مانقدر نفيدك ولا راح تفيدنا
وإنت حاب تنضم كـ"مترجم الأنمي" تعرف ياباني
كيف حال الإنترنت عندك.؟
تعرف إنجليزي.؟ (مو شرط بلبل إنجليزي على الأقل تفهم المكتوب وتترجمه حرفياً من غير تخريف وتأليف من عندك)
تعرف تحمل تورنت .؟!
تعرف تستخدم الأيجي سب .؟
تعرف صيغة MKV.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "روح اتعلم وبعدها شرفنا من جديد "
"المنتج"
كيف حال الإنترنت عندك.؟
تعرف إيش هو برنامج الميجوي.؟ أو برنامج x264gui
تعرف إيش معنى السوفت + الهارد.؟
تعرف إيش يعني HD + SD + FHD .؟ < بس لو تعرفوا حاجة او 2 منهم
تعرف الـ 10 بت .؟ < ترا لو ماتعرفوه عادي بس يعني للي يعرف وكدا
الزبدة تعرف تنتج .؟
تركيب شعار الفريق مع الإنترو لما تنتج هارد.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "روح خذلك فكرة عنهم أو إتعلمهم وارجع تاني "
"مدقق" تعرف ياباني ؛_؛.؟ أدري إن الجواب لا ماعليك روح للأسئلة الباقية
كيف حال الإنترنت عندك.؟
تعرف إنجليزي.؟ "مو شرط تكون بلبل برضو لكن على الأقل تعرف إن في (سطر ما)
المترجم ما ترجم نفس المكتوب وجاب كلام من عنده فتعدلها له"
فصيحك كويس.؟ يعني لو وجدت سطور عامية او ركيكة , تعدلها
بسطور فصيحها قوي ومناسب للحوار أي "بصياغة أفضل"
عيونك 10 على 10 بخصوص الأخطاء الإملائية.؟
مثال على الي كنت أقصده , شوفوا هدي الصورة -> هنا
اللون الأسود والبنفسجي (صياغة أفضل)
الأزرق (تصحيح الترجمة)
الأحمر (تصحيح الاخطاء الإملائية)
نعم "كمل يا حبيبي الموضوع كمل" \ لا (الله يرضى عليك يعني لازم تعرف إنك العنصر المهم عشان نخرج
أفضل وأحسن عمل فلازم تعرف هدي الحاجات لأن سمعة الفريق بيدك إنت من بعد المترجم خذلك فكرة وارجع )
"الرافع" ما أبغ منك الكثير بس أحتاج مين يساعدني في إدارة الأونلاين هنا
أونلاين
يعني أعطيك موقعين او 3 تقدر ترفع عليهم الحلقة وتعطيني الرابط.؟
نعم "كمل " \ لا "مو من جدك.؟"
أيوة صح كيف حال الإنترنت عندك.؟
::::
خلصنا من فئة الانمي وندخل لفئة المانجا
"مترجم المانجآ" ماهمني سرعة الإنترنت عندك المهم هو
تعرف إنجليزي.؟ (مو شرط بلبل إنجليزي على الأقل تفهم المكتوب وتترجمه حرفياً من غير تخريف وتأليف من عندك)
تعرف تكتب بالفوتوشوب.؟
يعني فوتوشوبك يدعم العربي.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "حسن وضعك وارجع تاني
"مبيض" عندك فوتوشوب.؟
تعرف إيش يعني تبييض مانجا .؟
تعرف كيف تستخدم هدي الادوات في التبييض
بالإضافة إلى آداة الختم.؟
عندك فلتر التوباز.؟
نعم "كمل الموضوع" \ لا "اتفرجلك على درس واحد عن التبييض وراح تتعلم كل شيء"
"مدقق المانجا" نفس الكلام اللي قلته عن مدقق الأنمي
تعرف إنجليزي.؟ "مو شرط تكون بلبل برضو لكن على الأقل تعرف إن في (سطر ما)
المترجم ما ترجم نفس المكتوب وجاب كلام من عنده فتعدلها له"
فصيحك كويس.؟ يعني لو وجدت سطور عامية او ركيكة , تعدلها
بسطور فصيحها قوي ومناسب للحوار
عيونك 10 على 10 بخصوص الأخطاء الإملائية.؟
نعم "اتفضل و كمل الموضوع" \ لا "اقرأ نفس الكلام المكتوب فوق لمدقق الانمي XD"
~~~~~~~
والأمر التالي هو بخصوص الإختبارات
إختبار ترجمة الأنمي -> مطلوب فيه ترجمة حلقة كآملة
إختبار الإنتاج -> أنتجلي سوف + هارد
إختبار تدقيق الأنمي -> تدقيق حلقة كآملة وتسجيل الملاحظات في مفكرة وإرسالها لي
إختبار الرفع -> رفع حلقة وحدة على رابط واحد
إختبار ترجمة المانجا -> ترجمة فصل كامل
إختبار التبيض -> تبييض فصل كآمل
إختبار تدقيق المانجا -> تدقيق فصل كآمل وتسجيل الملاحظات في مفكرة وإرسالها لي
ملحوظة: ممنوع تختار إنك تكون مترجم أنمي ومترجم مانجا , والحاجات الباقية عادي
دا كل شيء بخصوص الإنضمام وإن شاء الله ما يكون صعب عليكم
::::::::::::
أحكيلكم عن وضعنا داخل الفريق
نكره المشاكل بكل أنواعها فإذا كنت شخص مشكلجي خليك بعيد الله يرضى عليك
طوال السنتين اللي كنت فيهم في الفريق ماحصلت أي مشكلة ولا أتحمل إنها تحصل ×_×
كلنا نتعامل مع بعضنا على أننا "سينباي + كوهاي" نتقبل الأراء والإنتقادات وكل شيء
في حدود الادب وحسن المعاملة
في اختيار مشاريعك محد يجبرك على شيء إنت حر تماماً في المشروع اللي تختاره
طالما إختيارك لا يقع على أنميات غير أخلاقية
عملك في الفريق ما يقتصر أبداً على الشيء اللي اخترته فقط
بإمكانك تعمل على أي شيء ثاني يعجبك أنت حر تماماً ومحد بيقول لك لا
نفسك في عمل إضافي بس ما تعرف إيش تختار ؟اسئلني فقط ولك ما تريد
وتذكر إن أي مجهود تقدمه للفريق سواء مجهود كبير أو مجهود صغير ومساعداتك للأعضاء كلها رآح أحاسبك عليها
وتكتب ضمن أعمالك للشهر وعلى أساسها بيكون الحكم ما لو كنت من مميزي المنتدى للشهر أو لا
عندنا موضوع كوفي شوب المترجمين وهدي المساحة حرة للجميع
تتسلوا فيه تتكلموا تنكتوا تستفسروا وكل شيء أنتوا أحرار محد بيقولكم لا تتكلموا
لكن المهم ماتسحب على شغلك وتطنشه
عند الغياب رجاءً رجاءً أكتبوا عذر لغيابكم على الأقل أعرف إنكم غايبين لسبب ومو ساحبين ؛_؛
وبخصوص التدقيق القآنون اللي كلنا نمشي عليه وهو " ما تطرح أي حلقة إلا بعد ما يتم تدقيقها و محد يكون مدقق على نفسه"
يعني ممنوع بتاتاً تترجم وتنتج حلقتك وتطرحها وتقول إنك دققتها
لأن لو تدققها مليون مرة مستحيل تعرف أخطاءك , وطبعاً الترجمات المليانة أخطاء تضر بسمعة الفريق وسمعة المترجم نفسه
لذلك بعد ما تترجم تروح تطرح حلقتك في موضوع التدقيق ويجي أي أحد من الفريق ياخده ويدققه لك ويعدلك الأخطاء لو وجِدت
وبعدها يتم إنتاجها وطرحها
طيب البعض يقول "أبغى أطرح حلقتي سريع والمدقق ممكن يتأخر لين ينتهي.؟"
لا تقلق عندنا الحل لهدي المشكلة وهي طرح إصداراتك Ver1 + Ver2
Ver1 أو الإصدار الأول: يكون من تدقيقك إنت بعد ما تخلص حلقتك تنتجه سوفت وترفعه ع رابط أو رابطين وتطرح حلقتك
Ver2 أو الإصدار الثاني: لما ينتهي أحد المدققين من حلقتك وبعدها تعدل على الاخطاء وتنتجه سوفت وهارد وبالأبعاد 720 و 480
ويتم رفعه على روابط أكثر وتعدل على الحلقة وتضيف الإصدار الثاني وتمسح الاول
في حال لو المدقق قال لك إن ملفك سليم وخالي من الاخطاء خلاص ما تعدل على السوفت بس تنتج الهارد وانتهينا
بالمناسبة إنتاج الحلقة SD أو بأبعاد 480 مو إجباري على أحد لكن ننتجه بس عشان نراعي اللي نتهم بطيء
أي لك الحرية لو أنتجته أو لا لكن 720 مهم وإجباري
وبخصوص أطقم المواضيع و البنرات , الحمد لله أعزائنا فريق التصميم متكفلين بأمره ومو مقصرين ابداً معانا
كل اللي علينا نحط الطلب وهم يلبولنا هو سريع > وما يحتاج أمدح في لمساتهم الإبداعية مواضيعهم مليانة في أرجاء المنتدى
نجي للمانجا الحال مايختلف عن فريق الأنمي إلا في حاجات قليلة
نفتح موضوع على شكل ورشات عمل للمشاريع
ويدخلوا الأعضاء ويحجزوا , المترجم ياخذ الترجمة , المدقق يحجز التدقيق , الرافع يحجز الرفع
ويبدأ الشغل بالشكل دا المترجم ينتهي من ترجمته يرفع الفصل للمدقق
وتكون الصفحات بصيغة PSD ويدققها المدقق ويعدل عليها ويحولها لصيغة PNG
ويكتب حقوق العاملين ويرفعها ويجي الرافع يعيد رفعها ع عدة روابط وينطرح الموضوع وبس
المبيض شغله يكون قبل كللللل الكللام اللي فوق
في موضوع خاص لطلبات التبييض يدخلها المبيض ويستلمله طلب أو طلبين ويبدأ يبيض في أسرع وقت
ولما ينتهي بتنفتح ورشات العمل
وأخيراً الكلام دا لكل اللي راح ينضموا "طالما إنك منضم لفريق الترجمة فممنوع عليك الإنضام لأي فريق تاني
دون أخذ الإذن مني , وإذا تم تجاهل الأمر فيحق لي عزلك من الفريق"..ولحد يجي يقول لي ليش عزلتيني
الأعمال في فريق الترجمة تختلف عن باقي الفرق من ناحية الجهد والتعب , مو عدل أبداً بحق الفريق إنك تسحب
عليه وتروح تشد حيلك في فرق تانية وإذا سألتك عن سبب تأخرك في تسليم عملك تجيني بأعذار مالها معنى..
لذلك اللي مو ع قد كلمته وكل همه يزيد النجوم اللي تحت إسمه ويمشي ورا مناصب ويبغ شهرة لا تودي ولا تجيب
لا يقرب من هنا
::::::
ودا كل شيء بخصوص عملنا في الفريق ع2 كله سهل الحمد لله بس يبغاله شوية جدية وصبر وعدم تكاسل
ودحين الفقرة اللي أبرد فيها قلبي وأحش في الحرامية التافهين
شوفوا ماعندي مشكلة تسرقوا من عندنا وتروحوا لمكان ثاني وتقولوا إنها من ترجمتكم
صحيح فعلتكم حقيرة وإنتوا أحقر ناس وماهمني لو سرقتونا =="
بس لحد يستهبل ويجيبلي ترجمة فريق تاني ويقول إنها ترجمته ويكون واثق إني رآح أصدقه
يا أههبل إنت تسرق الترجمة بأخطائها يعني بتسرق بأسلوب غبي ومكشوف أ6
أقولكم كيف أكشفكم وأكشف غبائكم اللامحدود .؟
رآح أدقق ملف الترجمة أو فصل المانجا بعد ما تسلمني الإختبار وأحط علامات على كل الأخطاء الموجودة
والأخطاء هدي هي دليلي على سرقتك"في أدلة ثانية لكن الأخطاء أقوى الأدلة"
بعدها أروح افرفر في النت كله وأحمل الحلقة أو الشابتر اللي أعطيتك هو كإختبار من كل المنتديات
والمواقع والمدونات يمكن ياخذ مني الشيء دا 3 أيام أو أكثر حسب حالة النت
وبعدها أقارن هدي الأخطاء مع كل الحلقات أو الشابترات اللي حملتها من النت
وراح تطلعلي الحلقة او الشابتر اللي إنت سارق منه لأن حيكون نفس الأخطاء بنفس الصيغة كمان
ولعلمكم المترجمين مستحيل مستحيل مستحيل مليون مستحيل تتطابق صيغهم وأساليبهم
كل المترجمين في العالم لهم أساليب خاصة فيهم
المهم ..أسجل كل الأخطاء اللي إنت سارقها من الفريق التاني وأصححلك هي كمان
طبعاً أجيبلك 20 دليل على الأقل على سرقتك وإذا كنت فاضية أوصلك هي لـ50 أو 70 دليل يعني أصححلك الحلقة أو الشابتر كامل
وأقول لك إسم الفريق اللي إنت سارق منهم وإسم المترجم كمان , يعني ما أعطيك مجال إنك تنكر حتى
وبعدها أعطيك كلمتين تحس فيها إنك حثالة ل8 لأنك ضيعت عليا ساعات وأيام وطلعت سراق في الأخير , تباً لك
تبفوا تسرقوا أسرقوا بطريقة ذكيه ماتكشفكم غ0 دقيقة بس م2 مافي أصلاً طريقة ذكية
لأنكم بتسرقوا كلام وماتعرفوا إذا هو صح ولا غلط.؟ يعني بتكونوا أغبياء في النهاية
وأسمعوني يا أغبياء إ والله ماراح تدخلوا الفريق والله ماراح تمشي أكاذيبكم
والله ما أخليكم تدنسوا سمعة الفريق والمنتدى ومالكم محل بيننا
أرضى بعضو بطييء ومبتدئ وملف ترجمته أو شابتره مليان أخطاء لكنه مو سراق
لكن ما أرضى بحثالة أمثالكم يسرقوا جهود غيرهم بدون إحساس أو ضمير
ولا يجي أي حرامي يوريني شكله لاني من جد قرفت منكم خلاص =="
ولا يقول لي خلاص ماراح أسرق تاني , ماراح أصدقك لان اللي يسرق مرة راح يسرق ألف مرة
بالمناسبة دا آخر حرامي -> Mr one
ولا تقولولي لا تفضحيهم ظلم ومدري إيش =="
مالكم دخل أنا دائماً أهدد الحرامية بإني راح أفضحهم لأن سرقتهم لتعب غيرهم برضو ظلم وإهانة للمترجمين
:::::
وبس خلاص بردت قلبي وارتحت > وجه ناروتيه الثاني مخيف جداً لحد يسرق عشان لا يطلعله الوجه دا
[/TBL][TBL="http://i1383.photobucket.com/albums/ah293/roobe-161/8_zps3pfrcxhu.png"]
[/TBL]
التعديل الأخير: