- إنضم
- 31 مارس 2013
- رقم العضوية
- 39
- المشاركات
- 6,069
- مستوى التفاعل
- 1,580
- النقاط
- 655
- أوسمتــي
- 9
- العمر
- 29
- توناتي
- 245
- الجنس
- ذكر
LV
2
موضوعك ابداع
نور القسم بأبداعك دائماً
[TBL="http://www.anime-tooon.com/up/uploads/toon1459185356871.png"]نور القسم بأبداعك دائماً
[/TBL][TBL="http://www.anime-tooon.com/up/uploads/toon1459185356982.png"]
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يسعد أوقاتكم بكل خير أعضاء أنمي تون , شو أخباركم ؟
صرلي مدة ما شاركت بمسابقات وفعاليات وهالمرة صدف وقدرت أشارك معاكم ")
موضوعي راح يكون ع الأغلب غير عن البقية *
ممكن ما يكون إهداء أكتر ما يكون ذكريات حلوه حابب أسترجعها
أول شي بآخدكم برحلة بين ذكرياتي في فريق أنمي تون للترجمة فريق Charming Sub
أول إشتراك لي بالفريق كان قبل نهاية حقبة الفريق الأولى xD
إنضممت كمترجم للأنمي " كان وقتها الي ماسكين الفريق وينري وويتش فو إيفر وساكورا وجوبيتر"
وللأسف بعد إنضمامي للفريق بفترة قصيرة توقف الفريق عن العمل >.<
وبعدها انسحبوا رؤساء الفريق وتم إعادة تنظيم الفريق ليبدأ بحقبته الثانية " كان برئاسة كوكة"
[ كوكة هيه كاوايي مو جولييت ساما الي ماسكة رئاسة فريق الترجمة هلئ ]
الفريق بحقبته الأولى كان ماسك مشاريع لدرامات آسيوية وما كملها ..
فتم تسليمي رئاسة فريق الأعمال الأسيوية وكملت الدراما الخاصة "Propose Kyoudai" اليابانية - 4 حلقات
ومن وقتها بدأت أتوسع بعالم الترجمة وتعلمت التنسيق والتوقيت والإنتاج وشوية عن الكاريوكي ع4ع4
طبعًا كلشي تعلمته كان من أعضاء الفريق الغاليين , جايدين وأكاي ونيكو وميزو وبرطوم ساما
^ كانو دائمًا منورين أقسام الترجمة بدروسهم ودوراتهم الي بجد استمتعت بتطبيقها وتعلمها ..
مشروع الآسيوي الثاني كان ترجمة الدراما الكورية Dream High 2 ترجمت منها 8 حلقات وتوقفت بسبب ..
.. الإدارة منعت ترجمة الدراما الآسيوية , وبذلك تم حل فريق الدراما الآسيوية وصرت نائب رئيسة فريق الترجمة
^ مع إني زعلت ع فريق الآسيوي إلا إني كنت بذاك الوقت العضو الوحيد فيه لذلك تم حله بسهوله ..
ومع هيك أنشأت مدونتي وفريقي الخاص ولهلئ بترجم دراما وأعمال آسيوية كل ما بفضى ")
كملت مع الفريق كنائب لفريق الترجمة حتى إندماج المنتدى وإختفاءه ~
ولما تم إعادة بناء المنتدى من جديد للأسف ماسمحلي وقتي إني أكون ضمن طاقم الفريق وهيك خلصت رحلتي ..
وعسا إنو تبدأ من جديد < ------------------------------------------------------
إهداء إلتقاطة لملفي الشخصي من قبل بِـٍّبـوّڑيّ تــڜٱٺـہُ♥♫
وهي صورة لي لقيتها وأنا عم دور بجهازي
-= مشاريع كانت هي الأروع =-
^ مشروعي الأول , هالأنمي منحوس كان xD
من أول ما تم إنشاء فريق للترجمة بأنمي تون كان ضمن المشاريع
بس سبحان الله كل من مسكه ما كمله
لحتى مسكناه أنا وتيتو وكملناه للأخير واستمتعنا فيه بجد
الأنمي بيحكي عن حياة سايبورغ "مخلوقات رقمية" تخترق العالم الحقيقي ..
.. مسببة قطع في الإتصالات وأعطاء في الشبكات الكهربائية *
^ مشروع استمعت فيه جدًا اشتغلت أنا وبرطوم ساما عليه
أنمي أكتر من رائع بيحكي عن كائن فضائي قدم للأرض على شكل بشر
واختلط معهم في رحلة إصطياد من أجل إستعادة ما أخد من كوكبه
أنمي جدًا مضحك وترجمته كانت جدًا ممتعه بالأخص إنها مع برطوم ساما ~
الرسم كان جدًا رائع والشخصيات مهضومه بالمرة 3>
^ أركانا هالمشروع الجميل إشتغلت فيه مع جايدين البطة xD
بس للأسف ما اكتمل هالمشروع بسبب ما حدث من دمج للمنتدى وإلخ ..
حبيت كتير الشغل مع جايدين وبجد كان وقت ممتع
أشخاص حابب أشكرهم ..
وأذكرهم بكل تأكيد وهنن دائمًا بذكراي يرقدون
كوكة "كاوايي"
"رئيسة فريق الترجمة"
^ كانت بجد مو مقصرة مع حد بالفريق ..
ولما تغيب كان لها وحشه بجد
тειтσ
" مترجمة ورافعه "
^ تيتو توأمي بالفريق على فكرة كنت بدي أسوي موضوع إهداء لها و0
بس قلت أخليه للفريق بشكل عام وهيك بشارككم بكل شي صار معي ")
ناروتية K
" مدققة ورافعه "
^ وهي جولييت ساما رئيسة فريق الترجمة الحالي ~
كانت مسوية جو هيه وتوأمها ناروتية N
Akay
" منتج ورافع "
^ كان ماله حس بالمره بس كان بتلاقو له بصمة بكل مشروع ..
أحيانا كنا نشوفه بكافيه الفريق *
Jaeden Heros
"مترجم منسق منتج ورافع" بتاع كلو xD
^ جايدن البطة
شخص إجتماعي وجدًا حيوي دائمًا استمتعت بتواجده
Nicolas
" رافع "
^ نيكولاس أو نيكو كما يعرفه الجميع
الأخ مدمن ع نانسي عجرم مابعرف شو فيه xD
أبو برطوم
" مترجم مدقق ومنتج "
^ محبوب الجماهير برطوم ساما "رمزيته كانت أنمي ذو براطم"
ما بغيرها أبدًا هالرمزية , شخص جدًا راقي
انقطع عنا فجأة للأسف قبل دمج المنتدى بمدة قصيرة ..
برطوم ساما أتمنى تكون بخير 3>
ميزو
" مترجم صانع كاريوكي ومنتج "
^ ميزو انسحب قبل الاندماج بمدة طويلة تقريبًا ..
مع هيك كانت دروسه بقسم الترجمة وبصمته باقية بالمشاريع ")
وبالأخير هديتي هي لكل من انضم لفريق الترجمة بيوم من الأيام أو راح ينضم
وهيه تصميم بحمل اسم الفريق ممكن يكون كـ "خلفية للتاب أو للهاتف الشخصي"
كافية قسم الترجمة كان أروع مكان ممكن أتواجد فيه xD
بتلاقو فيه كل أنواع التحشيش والهبال والضحك , فريق الترجمة بذاك الوقت ..
كانو معروفين بفريق الفضائيين المحششين
وأخيرًا مابعرف إذا كان موضوعي بينقبل كموضوع من موضوعات المسابقة أو لآ ..
بس ع كل حال بجد إستمتعت وأنا عم بكتب كل حرف وكل كلمة ..
شكرًا بجد ع هالفرصة وشكرًا ع تنظيم هالفعالية اللطيفة. موفقين ؛ جانية "×
التعديل الأخير: