قاعدة دارك نايتس (1 زائر)


إنضم
29 مارس 2013
رقم العضوية
22
المشاركات
38
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
توناتي
0
LV
0
 

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيف حالكم يا اساطير دارك نايتس ض1

معكم اخوكم Mr.Akay مؤسس الفريق برفقة جايدن ض1

وظيفتي بالفريق راح تكون فقط تنظيم وتوجيه ومساعده على رقي الفريق وتحسين مستوى اعضاء الفريق.

وتأكدو مارح اجبر احد على فعل شيء، بإذن الله كل قرار تتخذه راح تتخذه عن طيب نفس وقناعه =)

اممم في هذا الموضوع سنضع الأعمده والقواعد الكبيره اللي راح تساعد على قوام الفريق وجعله دوماً في الأعلى

في البدايه حبيت اقول ان اعضاء دارك نايتس كلهم روح وحده ومابينهم تفريق

يعني مافيه شيء اسمه هذا مرتبته اعلى مني، وهذا قراره يسطو على قرار الكل، لا لا

لا يهمكم اللي مكتوب تحت اسم جايدن ض1 ولا تحت اسمي، سواء كان مكتوب رئيس او عضو كلهم واحد

القرارات سوف تنفذ بالأغلبيه، في كل قرار راح ناخذ رأي الاغلبيه.

مافيه تكبر ومافيه غرور.

نبي الكل يكونون روح وحده وكل واحد يساعد الثاني على تحسين مستواه.

فَ من أهم القواعد بالفريق هو أخلاق الشخص واحترامه، بغض النظر عن مستوى الشخص في الفانسب، فقبل كل شيء ننظر لأخلاقه =).

............

ادري هذرت واجد وباقي اكثر من هالهذره بعد ض1 لووول

........

اممم نجي للجانب الفانسبي < ض1


قبل كل شيء، الشخص اللي داخل عالم الفانسب لازم في البدايه يحدد طريقه

الفانسب فيه مسارات متعدده : عندك الترجمه، التدقيق، التوقيت، الانتاج، الكارا وغيرها...

الفانسبر يجب عليه تجربة أكثر من مسار ويعمل على المسار اللي يناسبه

يعني يعمل على المسار اللي يشتغل فيه وهو مستمتع وماخذ كامل راحته ويتشوق لبدء العمل،

بعض الفانسبر تلاقيه مثلا مترجم، لكن أول ماتعطيه عمل يترجمه يبدأ يتململ ويتعكر مزاجه، والسبب أنه اختار المسار الخطأ، ياخي اذا ماتحب الترجمه لا تترجم xD

اذا كان مزاجك يتعكر وقت العمل فغير المسار ولا اطلع من عالم الفانسب ض1

ولا بأس باللي يختار مسارين لكن لازم بتأكد أنه فعلا اتقن الخطوه الأولى (المسار الأول)، فَ لا يصح أن تنتقل لخطوه وأنت لم تتقن الخطوه التي قبلها ض1

----------


آلية عمل الفريق :

اول شيء

المترجم:

قبل كل شيء المترجم عليه أن يختار الفريق الأفضل للترجمه منه، فيمكن تنحاس ترجمتك كلها بغلطه انت مارتكبتها، فلازم تختار افضل ترجمه اجنبيه عشان تطلع انت بأفضل ترجمه عربيه =)

مارح اتفلسف بعمل المترجم كثير، لكن انصح جميع المترجمين يقرؤون أكثر عن الترجمه ويقرؤون النقاشات اللي تدور بالمنتديات الثانيه ويستفيد خبرات اكثر =)

اممم المترجم طبعا لازم يكون متقن للغه العربيه قبل الانجليزيه، لأن اهم شيء في الترجمه هو اختيار الصياغه الافضل، ولازم يكون عنده خلفيه عن قواعد اللغه العربيه لتفادي الاخطاء الاملائيه ض1 > وتخفيف الضغط على المدقق xD

اذا خلص المترجم يتوجه لموضوع المشروع اللي ترجمه ويسدح الملف

2- المدقق:

هنا يجي دور المدقق ..

انا راح اطرح طريقه جيده للتدقيق لمن يعرف اللغه الانجليزيه،

وهي ان المدقق يحضر الملفين، الانجليزي والعربي المترجم، ثم يبدأ بالمقارنه وتصحيح الاخطاء.

هذي خطوه،

الخطوه الثانيه يراجع الترجمه ويصحح الاخطاء الاملائية والمطبعية، واهم شيء على المدقق أن يكون لديه معرفه تامه باللغه العربيه.

ولا بأس بتعديل بعض الصياغات، لكن يكون متأكد ان الصياغه اللي وضعها هو هي الافضل ض1

والمدقق ايضا يفضل ينتبه للتوقيت، لو كان فيه خطأ ولو بسيط في التوقيت فلازم يعدله.

(خطوة التدقيق من أهم الخطوات - لازم تعيرون التدقيق انتباه كبير، وانتبهو تنزلون حلقه بدون تدقيق، هذي جريمه كبرى xDDD)

اذا خلص المدقق من الكرف xD يحط الملف المدقق في موضوع المشروع تبعه.

3- المنتج:

المنتج أمام خيارين

إما أن يلصق الترجمه على الراو الاجنبي على طول ويرفعها (يعني مكس بدون انتاج)

أو ينتج لكن على خام أصلي (TS,DVD,Bluray)

أهم شيء ماينتج على ريب راو (راو غير اصلي = أي راو تم إنتاجه من قبل)

حتى لو كان انتاج 10 بت على ريب راو فلا تنتج، لأن الـ8 بت افضل من الـ10 بت من انتاج على ريب راو

بعدين يرفعها والصلاة والسلام على نبينا محمد ض1

وياليت لو ينشرها على اكثر من موقع ض1

امممم

خطوه هااامه جدًا جدًا

أهم شيء في فريق دارك نايت هو جودة العمل، يعني كل شخص يشتغل برواقه تاامه ويترك العجله عنه

ماتهمنا السرعه نهائيا (لكن مايعني انه يهمل عمله، انت اعمل لكن لا تستعجل خلك على رواقه ض1) ، عشان نطلع بنتيجه رائعه

ايش افضل بالنسبه لك : تشتغل بسرعه وتطلع بنتيجه عاديه مثل الفرق العاديه, ولا تشتغل بتأني وتطلع بجوده رائعه جدا ونادرة الأخطاء ؟ الجواب معروف لحد يجاوب ض1

فركزو على جودة العمل قبل كل شيء، لا يهمكم الوقت ^^

---------

يا شباب مثل ماقلت في البدايه كلنا روح وحده، كلنا شخص واحد، راح نرتقي بأخلاقنا أولاً ثم بإحتراف عملنا

نبغى التعاون من الكل، كل واحد يساعد الثاني، اذا شفت اخطاء من عضو لا تسكت، علمه بخطئه عشان يعدله، لكن بأسلوب جميل وراقي ^.^


وأذكركم إرتقوا بأخلاقكم واحترامكم ^.^

...........



أي اعتراض، اضافة، اقتراح، طلب، استفسار، نقاش، فكره، اي شيء ض1 المجال مفتوح هنا للكل

أطلقوا العنان للأسطوره الذي بداخلكم :070:ض4
 
التعديل الأخير بواسطة المشرف:

إنضم
16 مايو 2013
رقم العضوية
249
المشاركات
5,391
مستوى التفاعل
685
النقاط
547
أوسمتــي
6
العمر
34
الإقامة
السعودية
توناتي
0
الجنس
أنثى
LV
1
 
مشكور آكآي جونيور ض2
إن شآء الله همـة عآلية

أمممـ عندي شيء بقوله
ليه مآ تغيروآ عنآوين المواضيع تبع انتاجات الفريق تضيفوآ عليهآ كلمآت عربية
مع إني أكثر وحدة دآعمة للإنجلش وبعشقهآ بس قصدي عشآن الزوآر يلاآقي انتاجاتنا وننشهر أكثر
يعني مثلاآ يصير عنوآن انتاج اي حلقة او مانجا تصير:

الحلقة الرابعة من الأنمي FREE ترجمة فريق Dark Knights

مش أسهل على الزوآر يلاآقوه بسهولة؟
هوآ مجرد استفسآر :read: يمكن في سبب أنآ مآ أعرفه :h (32):
 

إنضم
8 أبريل 2013
رقم العضوية
90
المشاركات
755
مستوى التفاعل
149
النقاط
0
الإقامة
K.S.A
توناتي
0
الجنس
أنثى
LV
0
 
^


الا صحيح
جاري تعديل كل شئئ :D
 

إنضم
29 مارس 2013
رقم العضوية
22
المشاركات
38
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
توناتي
0
LV
0
 
صحيح مافيه مشكله من ناحيتي، مافرقت انجليزي او عربي

لو احد عنده اعتراض يتكلم ويقول السبب ض1

انا اشوف العربي افضل مثل ماقلتي عشان الزوار

لكن عموما مادامنا ننزل اعمالنا في المدونه وتنزل في تيك انمي فالوضع تمام ض1

يعطيك العافيه ض1
 

إنضم
16 مايو 2013
رقم العضوية
249
المشاركات
5,391
مستوى التفاعل
685
النقاط
547
أوسمتــي
6
العمر
34
الإقامة
السعودية
توناتي
0
الجنس
أنثى
LV
1
 
يآ الله مرآ أحب توآجدي مع الفريق ووآيد مبسوطة :D حلم1
ماشاء الله كلكم متعآونين وطيبين T_T
مرآ شكرآ على النظر في مشاركتي :shy:
 

إنضم
29 مارس 2013
رقم العضوية
22
المشاركات
38
مستوى التفاعل
1
النقاط
0
توناتي
0
LV
0
 
ههههههههههههههههههههههه

لازم يكون فيه تعاون من الجميع ولا مارح ننجح ابداً

لأن التعاون يخلي الفريق متماسك

اما عن الطيبه فكل اللي هنا جايين بأخلاقهم أولاً قبل عملهم $:
 

المتواجدون في هذا الموضوع

أعلى أسفل