- إنضم
- 25 مارس 2020
- رقم العضوية
- 10880
- المشاركات
- 676
- مستوى التفاعل
- 4,778
- النقاط
- 686
- أوسمتــي
- 9
- الإقامة
- The Dead Poets Society
- توناتي
- 6,114
- الجنس
- أنثى
فاتِي | 08-07-2024
حي بن يقظان هي قصّةٌ فلسفيّةٌ عربيّة، كان أوّل من صاغها ابن سينا (ت ٤٢٨هـ)؛
إذ استلهمَها بينما كان في سجنِ قلعةِ همدان، ثمّ تلقّاها الفكرُ العربيُّ على نطاقٍ واسع؛
فتناقلَها النُساخُ والكُتّاب، وقد أعادَ صياغَتها بعد ابن سينا بقرنين الفيلسوف الأندلسي “أبو بكر بن طُفَيل” (ت: ٥٨١هـ)
الذي استبقى عنوانَها وأخرجها من طورِ القصّةِ إلى طورِ الرواية. وكان نَصُّ ابنُ طفَيل هو الأكبرُ شهرةً ودويًّا والأوسعُ انتشارًا من بين صياغاتِها الأربعة؛
ففي قريبٍ من زمنِ ابنِ طُفَيل؛ أضافَ “شهابُ الدين السهروردي” (ت: ٥٨٧هـ) فصلًا ثانيًا من (حي بن يقظان)
ليطيلَ هذا العملَ الإبداعيّ، وجعل الفصلَ بعنوانِ “الغُربة الغربية”.
ثم عاودَ الكتابةَ العلّامةُ “ابن النفيس” (ت: ٦٨٧هـ) بنفسِ الإطارِ الروائيِّ لحي بن يقظان باختلافِ العنوانِ والمحتوى.
لكن سأركز في هذا التقرير على نسخة ابن طفيل.
اللغة الأصلية: العربية
المؤلف: ابن طفيل
تاريخ النشر: ١١٦٠ م تقريبا
التصنيف: خيال،رواية، فلسفة
ترتبط الشهرة السريعة التي حققتها قصة حي بن يقظان وتأثيرها المستمر بما تقوله القصة عن الإنسانية ،
وكيف تنشأ أفكارنا وكيف نصل إلى مفاهيم مثل السببية والدين والأخلاق والله،
وهي تقدم نظرة جديدة عن العلاقة بين الحس السليم والملاحظة والتجربة والتفكير المجرد.
،،
ترجمها إلى اللاتينية إدوراد بوكوك، ابن الدكتور بوكوك الباحث البارز في جامعة أكسفورد،
في عام 1617 تحت عنوان "Philosophus Autodidactus" (الفيلسوف الذي علم نفسه).
فكرة هذه القصة لم تكن جديدة وقتها، ولا هي بجديدة في يومنا هذا؛
ففكرة لقاء الإنسان على فطرته الأولى بالطبيعة البكر ونشوئه في مكان منعزل حيث ترعاه الحيوانات -كما رعت الظبية حي بن يقظان- وتحيط به النباتات والطيور تعد فكرة شائعة في الأدب الشعبي.
وتكمن إضافة ابن طفيل في الهيكل الروائي الذي أعطاه لتلك الفكرة وفي طريقة صياغتها،
وكذلك في توسل ابن طفيل لإطار الفكرة العام ليرصد تطور تفكير الإنسان الفرد على فطرته،
وتطور إحساسه بالوجود، واهتداءه إلى روح الكون وأخيرًا إلى الإيمان والتسليم بوجود الله.
،،
بعيدًا عن الحكايات الشعبية، كان الشيخ الرئيس أبو علي ابن سينا هو أول من ألف عملًا أدبيًا يحمل اسم «حي بن يقظان»،
وقد كتبه أثناء سجنه، وتلاه الشيخ شهاب الدين السهروردي.
وقد اعترف ابن طفيل في مقدمة قصته بأنه قد استفاد مما قدمه ابن سينا، خاصة في مجال اختيار الأسماء.
ثم اعاد كتابتها ابن النفيس، تحت مسمَّى آخر يوافق ومعتقده الفلسفي، فسماها «فاضل بن ناطق».
قصة إنسان استقر به الحال وهو بعد طفل على أرضٍ لا إنسان فيها، فاتخذ من الحيوان مُرضِعًا له،
والطبيعة مأوًى له، فافترش الأرض والتحف السماء، ولما كبر واتشد عوده ونضج فكره،
انصرف إلى التأمل في الكون، وهو الأمر الذي قاده إلى حتمية وجود خالق لهذا الكون.
وهي إحدى كلاسيكيات الأدب العربي القديم، ورائعة من روائعه،
جمع فيها ابن الطفيل بين الفلسفة والأدب والدين والتربية، فهي قصة ذات مضامين فلسفية عميقة،
تناقش ما نسميه في مصطلحنا المعاصر برؤية العالم أو النموذج المعرفي،
حيث تتضمن القصة عناصر الثقل المعرفي الأساسية والممثلة في (الإله/الإنسان/الطبيعة)، كما تتطرق إلى أبعاد العلاقة بين هذا العناصر.
ابن طفيل: هو فيلسوف، ومفكر، وقاضٍ، وفلكي، وطبيب، وشاعر عربي أندلسي.
وُلِدَ «أبو بكر محمد بن عبد الملك بن محمد بن محمد بن طفيل القيسي الأندلسي» بين سنتي ٤٩٥ﻫ و٥٠٥ﻫ بمدينة «وادي آش»، وتسمى اليوم Guadix،
وتبعد مسافة ٥٣ كيلومترًا من قرطبة. درس الفلسفة والطب علي يد أعظم فلاسفة الأندلس وأطبائها،
وتولى منصب الوزارة، وكان طبيبًا خاصًّا للسلطان أبي يعقوب يوسف، كما كان معاصرًا لابن رشد وصديقًا له.
كان لابن الطفيل إسهاماتٌ كثيرةٌ في الفلك والطب والشعر؛ ففي علم الفلك،
ذَكَرَ عنه تلميذهُ البطروجي أنه عثر على نظام فلكي وتفسير لحركة الأفلاك على نحو مخالف لما قالهُ بطليموس،
استغنى فيه عن الدوائر الداخلة والدوائر الخارجة.
تُوُفِّيَ ابن طفيل في مراكش عن عام ٥٨١ﻫ، وحضر السلطان جنازته.
كانت هذه القصة هي الأساس لعديد من روائع الأدب الغربي؛
فقد اعترف الفيلسوف الفرنسي جان جاك روسو أن لهذه القصة تأثيرًا ملموسًا في كتابه «عقيدة قس جبل السافوا»،
وهي كذلك قد ألهمت عشرات القصاصين الغربيين. فنجد تشابهًا كبيرًا بين فكرتها الأساسية وبين رواية «كتاب الأدغال» للروائي الإنجليزي رديارد كبلنج؛
إذ يرعى الطفل ماوكلي أسرة من الذئاب، وبين رواية «طرزان» للكاتب الأمريكي إدجار رايس بوروز؛
إذ يرعى قرد ضخم من نوع مانجاني الطفل طرزان،
إلا أن العمل الأبرز الذي قد استقى الكثير من بنيته وأفكاره من قصة ابن طفيل هو رواية «روبنسون كروزو» للكاتب الإنجليزي دانييل ديفو.
بالنظر إلى حياة كل من ابن طفيل وديفو، نجد أن بينهما ما يزيد عن خمسة قرون،
ولكن كليهما قد عاش في إسبانيا (الأندلس في عهد ابن طفيل) مدة من الزمان، لذلك كان تأثر ديفو بابن طفيل أمرًا طبيعيًا.
إن بطل رواية ديفو روبنسون كروزو قد عاش – تمامًا كابن يقظان- منفردًا وحيدًا في جزيرة نائية،
ولكنه -على العكس من ابن يقظان- لم ينشأ بها بل حمله الموج إليها وهو شاب في العشرين من عمره.
مقارنة بين روبنسون كروزو وحي بن يقظان تعكس الفرق بين فلسفة المجتمع الغربي والاسلامي
مالك بن نبي - مشكلة الأفكار في العالم الاسلامي:
اقرأ
ايقاظ حي بن يقظان- اكسترا سبورت
History of philosophy without any gap
The hidden legend - The firsts
الحجم: 1.68 MB
عدد الصفحات: ٥٦
مركز التون || ميديا فاير
نسخة مصورة ومكتوبة بلغة أبسط
الحجم: 15 MB
عدد الصفحات: ٥٦
مركز التون
جوجل درايف
قرأت هذه الرواية قبل عدة سنوات بسبب كتاب مشكلة الأفكار في العالم الاسلامي لمالك بن نبي
والمقارنة الرائعة بين هذا العمل واعمال مثل روبنسون كروزو
واصبحت احدى الاعمال المفضلة لدي بسبب فلسفتها العميقة
والشخصية المذهلة لحي بن يقظان وعبقريته وبحثه عن المعرفة
والتأملات العميقة في الكثير من الامور التي ننظر لها على انها بديهيات.
هذه الرواية من اقدم الروايات في العالم العربي
ومنذ كتابتها وإلى الان مازالت تخضع لتحليلات ونقاشات مستمرة
لقد وجدت اثناء كتابة التقرير العديد من الكتب والمقالات فضلا عن مختلف المقاطع الصوتية والمرئية التي تناقش هذه الرواية.
سبب اختياري لها لانني لاحظت ان هناك اعتقادًا منتشرًا بإن انسانٍا منعزلا على جزيرة
سيتصرف تمامًا مثل الحيوانات
وربما سيفعل إلى حد ما لكن ما مصدر هذه الفكرة اساسا؟
نظرية التطور وربما اعمال خيالية مثل ماوكلي وطرزان - الاقتباسات الرديئة السطحية للاصل-
ففي النهاية للانسان غريزة اخرى تميزه عن الحيوان
وهي البحث عن معنى لوجوده فرغم اختلاف ثقافات وديانات البشر إلا ان هناك هذا التساؤل الدائم
والفلسفات المختلفة التي تحاول اكتشافه وبالرغم من كل ذلك انكار مستمر لهذا الاختلاف الجوهري.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هذا الموضوع مشاركة في مسابقة الثيمات
4- تقرير عن كتاب تصنيف خيال
صراحة رغم عدد صفحاتها القليل كثرة المناقشات عنها شتتني نوعا ما
بالنسبة للنسخة المبسطة فلأن النسخة الاصلية مكتوبة بلغة عام ١١٦٠ تحتوي بعض التعقيد
مع اني بصراحة قرأت النسخة الاصلية واشوفها مفهومة مع ان لغتي العربية ....... لا تعليق
ايضا الغيت فقرة الاقتباسات لان كل فقرة تعتمد على الي قبلها وما اشوف الها معنى لو اقتبستها لوحدها.
المهم قراءة ممتعة وفي امان الله.
بالنسبة للنسخة المبسطة فلأن النسخة الاصلية مكتوبة بلغة عام ١١٦٠ تحتوي بعض التعقيد
مع اني بصراحة قرأت النسخة الاصلية واشوفها مفهومة مع ان لغتي العربية ....... لا تعليق
ايضا الغيت فقرة الاقتباسات لان كل فقرة تعتمد على الي قبلها وما اشوف الها معنى لو اقتبستها لوحدها.
المهم قراءة ممتعة وفي امان الله.
التعديل الأخير بواسطة المشرف: