Gilgamesh Sama
مستوى التفاعل
1,391

مشاركات الملف الشخصي آخر النشاطات المنشورات أوسمتــي معلومات زوار ملفي

  • كلام حلووو..شااهدتهاا ماانجا حللوة جدا
    شكرا على ترجمتك ..بس برد
    الفقاعة ساعات بالغلط تضعط على الهيندن... فتخفيها... تحصل واجد ض2
    الراو ضروري تغيره... فنصف روعة العمل يكون على جودة الراو
    واذا كان الراو افضل التنقية تكون اسهل شوي

    وايضا في الظاهر اخطاء ثانية بس أنا ما كملت
    بس في خطأ في الترجمة في الصفحة 25

    الترجمة الأنكليزية
    I don't even know why, but I do care about him

    انت ترجمتها الى
    أنني لا اعرف لماذا حتى ولكنني فعلا احبه

    هنا الترجمة خطأ... لأن في العادة وحتى ماو... أولا
    الإهتمام بأمر شخص... care about him
    ثم الإعجاب به... Like him
    ثم الوقوع في حبه... love him

    ما دام المانغا الي تترجمها تشوجو لازم تنتبه في اي مرحة... ويمكن حتى داخل كل مرحة خطوات
    فلازم تنتبه لموضوع العلاقات وتحاول تكون دقيق اكثر في الكلمات

    مثلا يعني احدى الترجمات المناسبة للجملة السابقة هي
    أنا لا علم حتى لماذا ولكني مهتمة لأمره

    هذي ابسط جملة وممكن تركيب جمل افضل من ناحية الصياغة لكن لازم تكون توصوف الموضع صح

    الأمر ينطبق على الجملة التي تليها مباشرة ايضا
    +++
    انتظره بفارغ الصبر ض2
    سيف ه1 ه1 شفت موضوعك
    بس لسى ماقرأت الفصل بقرأه ان شاء الله وارد عليك
    +
    بالنسبة للجوده تقدر تحسنها من الفوتو حقك تستخدم فلتر + اعدادت المسؤولة عن تغميق وتفتيح المانجا XD ---> اشك انك فهمت بر ه1
  • جار التحميل…
  • جار التحميل…
  • جار التحميل…
  • جار التحميل…
  • جار التحميل…
أعلى أسفل