دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة (1 زائر)


إنضم
28 مارس 2013
رقم العضوية
17
المشاركات
283
مستوى التفاعل
86
النقاط
585
توناتي
0
الجنس
ذكر
LV
0
 
[TBL="http://gulfup.co/i/00655/lda374jiofqn.png"]

lkuihyfg2xz8.png




السلام عليكم ورحمة الله ويركاته

اتمنى الجميع يكون بخير ض1

زمااان عن المواضيع xD

حبيت اطرح كم موضوع بسيط يدعم تكوين الفريق الجديد

وإن شاء الله أكون ساعدتهم بشي ولو بسيط ض1

أول شي راح نبدأ بشرح مبسط عن البرنامج المعروف والمستخدم بالترجمة الإيجي سوب

أول شي تقدروا تحملوه على الموقع الرسمي هنا

http://www.aegisub.org

الموقع يحوي نسخ للوندوز وللماك واللنكس فالكل يقدر يستخدمه ان شاء الله

ما راح اشرح طريقة الثبيت لأنها سهلة جدًا زي اي تثبيت عادي لأي برنامج

قبل لا اشرح طريقة استخدام البرنامج تحتاج تعرف كيف تجيب الخامات اللي راح تترجمها

نيا افضل واكبر موقع لهذا الغرض

https://nyaa.si

ملاحظة: هذا موقعهم الجديد، لأن القديم سكروه بالكامل بسبب خوف صاحب الموقع من انه يتعاقب قانونيًا تقريبًا ض1

قبل ما تحمل اي شي من الموقع حبيت اوضح الفرق بين RAW و Hard-Sub و Soft-Sub

كل الخامات تنقسم لهاذي الأقسام

ال RAW هي حلقة بدون أي ترجمة فقط الحلقة بدون أي شي اضافي

الهارد سوب: هي حلقة مدموج فيها ترجمة بأي لغة كانت ولكن "ما تقدر تسحب منها الترجمة أبدًا" تكون ممزوجة بالحلقة بالكامل وتكون اغلب الأحيان بصيغة MP4 وبعض الأحيان صيغات ثانية كثير.

السوفت سوب: هي حلقة ملصوق فيها ترجمة وتقدر تسحب منها ملف الترجمة من داخل الحلقة وهاذي اسهل طريقة للترجمة وهذا هو النوع اللي راح تحتاج تحمله مشان تترجم الحلقة منه

ويكون دائمًا بصيغة MKV

ننتقل لطريقة الترجمة ببرنامج الايجي سوب

ssl8llnpgtcj.png


هاذي واجهة البرنامج، أول خطوة نروح نفتح ملف الترجمة من الخام اللي حملناه سوفت سوب مشان نترجمة

tp5f03tyyfop.png


نروح أوبن سوبتياتلز ونختار الخام اللي حملناه

6dfsk182knhu.png


بعد كذا راح تظهر لنا تترات او سطور الترجمة بهذا الشكل

s5r94xfn8h4s.png


بعد كذا نحتاج نفتح الفيديو نفسه والصوت علشان تكون الترجمة اسهل

4cp2u9m0vbuh.png


نضفط علة ايقونة الفيديو ونختار اوبن فيديو

y414f5q7hupw.png


وبكذا البرنامج راح يفتح لك الفيديو والصوت بشكل تلقائي

وبعد كذا استبدل كل السطور الإنجليزية بترجمتك العربية لها

ولا تنسى تحفظ ترجمتك كل ما بين 10 سطور على الأقل علشان لا يضيع شغلك

caoifg4vy0cb.png


وبكذا بعد ما تنتهي من ملف الترجمة ينتقل الملف للمنتج علشان يلصق الترجمة بالحلقة




6dhqyrdy4j7m.png



[/TBL]
 

إنضم
28 مارس 2013
رقم العضوية
17
المشاركات
283
مستوى التفاعل
86
النقاط
585
توناتي
0
الجنس
ذكر
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

هاذي حلقة سوفت سوب للي حاب يطبق الدرس بسيط جدًا مو شرط تنهي الحلقة كاملة لو جزء منه يكفي

Boku no Hero Academia - 28

[720p]

https://nyaa.si/view/938918

[480p]

https://nyaa.si/view/938917

حطيت جودتين اختاروا اي شي يعرضيكم من بينهم للتطبيق


اعتذر على بساطة الموضوع لأني كنت مسويه وانا مستعجل ض1

موجود لأي اسئلة او استفسارات 3>
 
التعديل الأخير:
  • لايك
التفاعلات: JELLO

ENORI

[AT-Repack Founding Titan]
إنضم
2 فبراير 2015
رقم العضوية
3401
المشاركات
2,525
الحلول
8
مستوى التفاعل
7,938
النقاط
981
أوسمتــي
19
العمر
29
الإقامة
مغرب الأنوار ..!
توناتي
3,310
الجنس
ذكر
LV
4
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة




السلام عليكم ورحمة الله

شكـــــرا اخي على الموضوع المفيد جدا .. من مدة أسمع بترجمة الأنمي لكن لـــــم اجرب
من قبل ،، عدا ترجمة بعض الحلقات من مسلسلات معينة وبعض الافلام وسؤالـــــــي هنا
ما الفرق بين ترجمة الأفلام مثلا التي لا تحتاج لبرامج سوى ملف الترجمة بشكل منفـــرد
اقصد لما لايتم تحميل حلقة انمي RAW وترجمة إنجليزية مستقلة وثم ترجمتها مباشرة

بدون برامج كما الحال مع الأفلام والمسلسلات ؟

 

إنضم
28 مارس 2013
رقم العضوية
17
المشاركات
283
مستوى التفاعل
86
النقاط
585
توناتي
0
الجنس
ذكر
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة




السلام عليكم ورحمة الله

شكـــــرا اخي على الموضوع المفيد جدا .. من مدة أسمع بترجمة الأنمي لكن لـــــم اجرب
من قبل ،، عدا ترجمة بعض الحلقات من مسلسلات معينة وبعض الافلام وسؤالـــــــي هنا
ما الفرق بين ترجمة الأفلام مثلا التي لا تحتاج لبرامج سوى ملف الترجمة بشكل منفـــرد
اقصد لما لايتم تحميل حلقة انمي RAW وترجمة إنجليزية مستقلة وثم ترجمتها مباشرة

بدون برامج كما الحال مع الأفلام والمسلسلات ؟


وعليكم السلام

يا هلا فيك ض1 اممم ترجمة الأفلام وترجمة الأنمي ما يختلفون أبدًا عن بعض راح تستخدم نفس الخطوات في الاثنين

اللي يفرق هو طريقة انتاج الفيديو بين الاثنين

الأنمي غالبًا ما نلصق الترجمة بالحلقة او ننتجها بشكل عام بينما المسلات والأفلام مترجمينها يوفرون الراو والملف وما ينتجونهم وقليل ما يلصقونهم ببعض والسبب؟

المترجمين طريقتهم يوفرون للمتابعين ملف الترجمة فقط وانت تختار الفلم بالجودة اللي تبيها ومن المكان اللي تبيه

يبنون مكتبه من الترجمات لا أكثر والباقي بيد المتابع

الأنمي اسلوب المترجمين المتعارف عليه يختلف كثير، سبقًا كان يسودها الخوف من ان الترجمة تنسرق بشكل كبيييير فيدمجونها بالحلقة بحيث محد يقدر يفصلها ويسرقها

والحين صار فيه انفتاح بحيث يخلونها سوفت سوب وتقريبًا ماحد صار فاضي يسرق شي ه1

بينما مترجمين الأفلام من البداية ماحد يخاف منهم من شي ملفاتهم مفلته بكل مكان وامورهم طيبه ض0

آسف طولت كثير بس تقدر تسحب الملف من الحلقة لأن الأجانب دايمًا أعمالهم سوفت سوب لكذا تحتاج تسحبهم وما يختلف اي شي بعد كذا كلهم يستخدمون نفس البرنامج في الترجمة ض1
 

إنضم
31 مارس 2013
رقم العضوية
39
المشاركات
6,069
مستوى التفاعل
1,580
النقاط
655
أوسمتــي
9
العمر
29
توناتي
245
الجنس
ذكر
LV
2
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

-

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهلا بجايدن البطه , كيفك وشو أخبارك ؟
إن شاء الله تمام وكلشي بخير
زمان عنك بجد ذكرتني بالطروحات والدورات
والدروس الي كنت تنزلها مع آكاي ونيكو وميزو وبرطوم ساما ض2
شرح كتير واضح ومبسط ومفهوم بعتقد أي مبتدئ ممكن
يطبق بكل سهوله وأريحيه ربي يسلم دياتك يارب
وعسا ما ننحرم من جديد طروحاتك لك تقييم وشكر بكل تأكيد ,
مواهات كتار لإلك كمان ض1ق1
 

إنضم
10 ديسمبر 2015
رقم العضوية
5663
المشاركات
188
مستوى التفاعل
13
النقاط
110
الإقامة
Jordan-
توناتي
0
الجنس
أنثى
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

بسسم اللهه مآشآآإء الله ش11ق1
الموضووع جمييل و اسستفدت كثييير ش11ق1
بسس...عذرًا م فهمتت كيف نسستبدل الترجمة الانجيليزية بالعربية؟؟ش11
و يسسلموو مرة اخرى..بآلتوفييق ق2ق2
 

إنضم
11 يوليو 2017
رقم العضوية
8276
المشاركات
26
مستوى التفاعل
10
النقاط
0
الإقامة
UAE
توناتي
0
الجنس
ذكر
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

كيف حالك أخوي؟ إن شاء الله ماتشكي من شي ض1

شرحك ما شاء الله جميل وبسيط، أي شخص يستطيع
فهمه وتطبيقه و2

-

حبيت ازيد شي على شرحك وهو خيار Translation Assistant
الكثير من المترجمين لا يعرفون عنه للأسف ض1

9J1BRtA.png

kb70A8q.png


يمكنك الترجمة من خلاله بشكل اسرع واسهل ش2، وهناك اختصارات كما فالصورة
تجعلك قادر على مراجعة الصوت او الفيديو وبعد الانتهاء من ترجمة التتر تضغط enter وينقلك
للتتر التالي.​
 
  • لايك
التفاعلات: JELLO

إنضم
11 يوليو 2017
رقم العضوية
8276
المشاركات
26
مستوى التفاعل
10
النقاط
0
الإقامة
UAE
توناتي
0
الجنس
ذكر
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

بسسم اللهه مآشآآإء الله ش11ق1
الموضووع جمييل و اسستفدت كثييير ش11ق1
بسس...عذرًا م فهمتت كيف نسستبدل الترجمة الانجيليزية بالعربية؟؟ش11
و يسسلموو مرة اخرى..بآلتوفييق ق2ق2



الترجمة تكون في صندوق التحرير (اغلب المترجمين يترجمون فيه ولكن
انصحك بـ Translation Assistant فهي طريقة اسرع واسهل كما قلت مسبقًا ض1)

استبدل الترجمة الانجليزية للعربية هكذا...


gQAMaiF.png

UAcUMcZ.png


 
  • لايك
التفاعلات: JELLO

إنضم
14 يونيو 2017
رقم العضوية
8194
المشاركات
91
مستوى التفاعل
32
النقاط
180
العمر
25
الإقامة
العراق
توناتي
0
الجنس
أنثى
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. ق1ق1
كيف حالك اخي ؟ ان شاء الله تمام ق1ق1
شكراً لك على هالدورة مع انها قصيرة بس فادتني كثير .. ق1ق1
رجعت حملت البرامج اللي تساعدني على الترجمة وحملت حلقة بوكو نو هيرو وفصلت الترجمة .. ق1ق1
وجيت اترجم وكان انتبه على اسم الحلقة ه1ه1ه1 لو ترجمتهة بينحرق علي كله ه1ه1ق1
اتفرج الحلقات السابقة ويمكن ارجع اترجمهة او احمل حلقة ثانية غيرهة ض1ق1
وبتجه لتعلم الانتاج ض1ق1
جاري التقييم وال 5 نجوم .. ق1ق1
في امان الله .. ق1ق1
 

إنضم
10 يونيو 2016
رقم العضوية
6588
المشاركات
13
مستوى التفاعل
3
النقاط
265
الإقامة
السعوديه
توناتي
0
الجنس
أنثى
LV
0
 
رد: دورة الترجمة المصغرة - اساسيات الترجمة

وعليكم السلام
احنى بخير اتمنى تكون بخير
الموضوع مفيد جدا و رائع
بس عندي سـؤال:p3:
كيف تتحمل الحلقه ؟؟؟ اتمنى تجاوب
مع السلامه^_^1
 

المتواجدون في هذا الموضوع

المواضيع المتشابهة
كاتب الموضوع العنوان المنتدى الردود التاريخ
- P O O H - دورة في عوالم الترجمة | الدرس الاول : الاساسيات الدورات التعليمية 15
الوميض الذهبى دورة الترجمة والمونتاج || الدرس الثالث || ملف السكربت وتركيب اللوجو الدورات التعليمية 12
الوميض الذهبى دورة تعليم الترجمة والمونتاج || الدرس الثانى || ترجمة الحلقة الدورات التعليمية 12
الوميض الذهبى دورة تعليم الترجمة والمونتاج .. الدرس الأول .. تثبيت البرامج الدورات التعليمية 22
هدى. الدرس الحادي عشر | عمل بنر | دورة التصميم بفن الأستايلات الدورات التعليمية 3
هدى. الدرس العاشر | استخدام الخامات مع الاستايلات | دورة التصميم بفن الأستايلات الدورات التعليمية 5
هدى. الدرس التاسع | تنسيق الظلال و الأضواء مع الصور | دورة التصميم بفن الأستايلات الدورات التعليمية 5
هدى. الدرس الثامن | دمج أدوات مع صورة | دورة التصميم بفن الأستايلات الدورات التعليمية 5
هدى. الدرس السابع | عمل تأثير على صورة | دورة التصميم بفن الأستايلات الدورات التعليمية 9
هدى. الدرس السادس | عمل ستايل على صورة | دورة التصميم بفن الأستايلات الدورات التعليمية 10

المواضيع المتشابهة

أعلى أسفل