- إنضم
- 25 مارس 2020
- رقم العضوية
- 10880
- المشاركات
- 676
- مستوى التفاعل
- 4,778
- النقاط
- 686
- أوسمتــي
- 9
- الإقامة
- The Dead Poets Society
- توناتي
- 6,114
- الجنس
- أنثى
ما لكيت ترجمة ثانية للكتاب
يا عبالي اكوما لكيت ترجمة ثانية للكتاب
صلاة تشرنوبل الي اقراها جانت من غير دار وما واجهت هيج مشكلة فممكنن صوج الداربالنسبة لكتاب ليس للحرب وجه انثوي
لاحظت شي مزعج الاسطر الي من كتابة المؤلفة جدا حلوة و مضبوطة
بس القصص الي ترويها المجندات اسلوبها ركيك
ما اعرف اذا هم ماخذين الكلام نصا بدون تغيير
بس العتب ع الترجمة المفروض يصححون هذي الاخطاء
بشكل عام الترجمة مو بالمستوى
اختيار رائع
ما كملت كتاب الشهر الفات
هذي القائمة قارية منها 6 يعني راح اتفلسف براسكم هواي
مذكرات طالب 10 " ايام زمان" عندي نسخة ورقية قاريتها ع النص
فرصة حتى اكملها
بالمناسبة مذكرات طالب 12 مو قصة اشبه بمفكرة
و كتاب تسالي يعني انت الي تكتب مو تقرا
ان شاء الله اقرا " ارض البرتقال الحزين" و "زبدة"
مو كلهن بس الكتاب 12ما أدري إنه مذكرات طالب كتاب تسالي): بس يلا عادي نتونس بيه