رد: طلبات تدقيق وإنتاج المشاريع ...~
شكرا لمن يددقق ويترجم قل
قل
قل
قل
ع7ع7
أول شي عندي كم ملآحضه
،
بالنسبة لعلامة التعجب عشآن تطلع بعد الكلام أو بموقعها الأصلي حطيها أول قبل ما تكتبين الجمله ،
+ عندك خطأ بِ كتابة شيئ ، أظنها غالباً ما تكتب كذا تكتب شيء ،
+ في التتر 56
If we were to create a precedent\Nنستسلم لهذا الإبتزاز
ما كملتي ترجمه ،
+ في 81 ،
النموذج الثاني من \N SWNPR , the X-2!
^ ما تحتاج لها ترجمه هذي ؟
+ تتر 125 ما فهمته زين ،
إبتداءً من اليوم, نحن نخطط كي\N التكاليف منخفضة في جميع المجالات
يمكن ناقص حرف والا شي ؟
+ تتر 242 مو مترجم ،
But you chose the wrong hostage.
+ تتر 224 أظن تكون الجملة كذا " وعلى رأس كل هذا ، يجب أن نسلمها لهم في نهاية اليوم " بدل كذا
وعلى رأس كل هذا ، أن يكون في نهاية اليوم
أو شي مقارب له ، لأن الجملة مو مفهومة مره ولآ مترابطه مع اللي قبلها ،
أو ممكن تكون ، التكملة "في نهاية هذا اليوم "،
نقداً أو سبائك ذهب \N شريطة أن نقوم بتوصيله لهم
< هذي الجملة اللي قبل ،
كذا بتكون كويسة وماشيه مع الجملة اللي قبل ،
لسى ما كملت تدقيق فَ قولي لي الترجمه وأعدلها أنا
،
+ معليش رحت أشوف الأنمي عشآن أفهم وش القصة وأعرف أدقق زين
،
سوري عَ التأخير بأخلصها اليوم بِ اذن الله ،